2011. The United States took longer to realize that a weak State does not generate a strong market. They needed the brutal financial crisis of 2008 to wake up. (Article: Folha de S. Paulo)
2011. The United States took longer to realize that a weak State does not generate a strong market. They needed the brutal financial crisis of 2008 to wake up. (Article: Folha de S. Paulo)
2011. Países com altas dívidas privadas estão em uma armadilha a única solução racional é abandonar o euro. (Articles: Folha de S.Paulo)
2011. Countries with high private debts, beginning with Spain, are caught in a trap. The only rational solution for them is to depreciate their currency, and, therefore, to leave the Euro. (Articles: Folha de S. Paulo)
2011. Los países con altas deudas privadas están en una trampa la única solución racional es abandonar el euro. (Article: La Onda)
2011. Dirijo-me à senhora agora, presidente, porque vejo seu governo ameaçado pelo caso Palocci não deixe seu grande momento na política escapar. (Article: Folha)
2011. (Article: La Onda digital)
2011. Uma nação só é forte quando obtém acordo entre empresários, servidores e trabalhadores. (Articles: Folha de S.Paulo)
2011. A nation is strong only when it is able to weave a broad social agreement between industrial entrepreneurs, public professionals, and workers. (Articles: Folha de S.Paulo)
2011. Una nación solo es fuerte cuando llegan a un acuerdo los empresarios, funcionarios públicos
y los trabajadores (Article: La Onda)
2011. Nos últimos dez anos, eu mudei, e o partido político que ajudei a criar, o PSDB, também mudou chegou a hora de dizer adeus à política partidária.(Article: Folha S.Paulo)
2011. O Brasil poderia crescer a uma taxa duas vezes maior se administrasse os juros e o câmbio como os chineses. (Articles: Folha de S.Paulo)
2011. Brazil could grow at a double rate if we manage the interest and the exchange rates like the Chinese. (Article: Folha de S. Paulo)
2011. No country has ever before experienced such a speedy period of growth. 600 million Chinese have already been lifted out of poverty. (Article: Folha de S. Paulo)
2011. Povo nenhum viveu período de progresso tão acelerado 600 milhões deixaram a pobreza. (Article: Folha de S.Paulo)
2011. Ningún pueblo vivió un período de progreso tan acelerado 600 millones dejaron la pobreza. (Article: La Onda).
2011. Libya did not gently accept this new type of domination, now, the two old imperial powers, France and the United Kingdom, followed by the United States, are punishing this insubordination. (Article: Folha de S. Paulo)
2011. A Líbia, por não se mostrar dócil ao colonialismo informal das potências, agora está sendo punida. (Article: Folha de S.Paulo)
2011. Libia, por no mostrarse dócil al colonialismo informal de las potencias, ahora está siendo castigada (article: La Onda).
2011. Não devemos, entretanto, subestimar os problemas que ela enfrenta nem nos enganar com os elogios. (Article: Folha de S.Paulo)
2011. "Inside job", the Oscar winner for best documentary, is a clear, precise and well-structured report about the 2008 global financial crisis