2012. Enquanto mais de 80% da alta burocracia chinesa é formada de engenheiros, no Brasil não devem ser 10%. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. Enquanto mais de 80% da alta burocracia chinesa é formada de engenheiros, no Brasil não devem ser 10%. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. Enquanto mais de 80% da alta burocracia chinesa é formada de engenheiros, no Brasil não devem ser 10%. (Articles: La Onda digital)
2012. To achieve a deeper devaluation and a stable exchange rate, it will be necessary to continue to lower the interest rates and also to tax commodity exports. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. Para depreciação maior e um câmbio estável, será necessário baixar os juros e taxar as exportações. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. The show was not as beautiful or as impressive as the Chinese one, but it was democratic and progressive. (Articles: Folha de S. Paulo)
2012. O show [de abertura] não foi tão belo e tão grandioso quanto o chinês, mas foi democrático e progressista. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. Melhor para todos os países europeus era decidirem em comum acordo pela descontinuidade do euro.
2012. It would be better for all the European countries if they decided in mutual agreement to discontinue the euro.
2012. A solução talvez seja criar um Estado federal europeu, não está em austeridade ou crescimento e união fiscal (Article: Folha de S.Paulo
2012. Perhaps the solution would be to create a federal European State; it lies not in austerity first and fiscal union later. (Article: Folha de S.Paulo
2012. Os pobres não devem renunciar a melhores padrões de vida; os ricos é que devem diminuí-los. (Article: Folha de S.Paulo)
2012. It is not up to the poor to give up better standards of living, but to the rich to reduce them (Article: Folha de S.Paulo)
2012. Artigos publicados na imprensa, principalmente em minha coluna quinzenal na Folha de S. Paulo, entre 15.2.2010 e 5 de junho de 2012. Nesses artigos eu radicalizei a análise à medida em que fui compreendendo a gravidade da crise. O turning point para mim ocorreu quando, no artigo de 21 de novembro de 2011, dei-me conta de qual fora o erro fundamental dos países criadores do euro: eles substituíram suas moedas nacionais por uma moeda estrangeira.
2012. Articles published in the press, especially in my weekly column in Folha de S.Paulo, between February 15, 2010 and June 5, 2012. In these articles I radicalized the analysis to the extent that I understand the seriousness of the crisis. The turning point for me came when, in my article of November 21, 2011, I became aware of what had been the fundamental error of the creators of the euro: they replaced their national currencies with a foreign currency.
2012. Está claro que o euro é um jogo em que todos perdem; e perderão muito mais com uma crise descontrolada. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. It is already clear that the euro is a less-than-zero sum game - a game in which everyone loses, and all of them may lose much more if an uncontrolled crisis. (Articles: Folha de S. Paulo)
2012. 34% do incremento da demanda agregada no Brasil foi atendido por importações nos anos de 2010 e 2011 (Article with Nelson Marconi).
2012. Muitos serão os desafios que Dilma enfrentará; não sabemos quanta fortuna terá, mas que terá 'virtù'. (Articles: Folha de S.Paulo)
2012. Muchos serán los desafíos que Dilma enfrentará; no sabemos cuánta fortuna tendrá, pero tendrá 'virtú' (article: LaOnda digital).
2012. There will still be many challenges for Dilma Rousseff to face; we ignore how much fortuna she will have, but we already know that she will have virtù. (Articles: Folha de S.Paulo)